Condiciones generales

Condiciones generales

1. Campo de aplicación
Estas condiciones generales son válidas, siempre que las partes contratantes no hayan acordado otra cosa expresamente por escrito, también para todos los otros encargos, incluso si no se remite a ellas. Otras condiciones de compra no nos comprometen, incluso si no hemos ido en contra de ellas.

2. Aceptaciones de encargo

Todos los encargos requieren, a fin de ser vinculantes, nuestra confirmación por escrito Igualmente, los cambios o o cancelaciones posteriores de los pedidos ya confirmados requieren nuestra confirmación por escrito. Comunicaciones por fax o telefax, dependiendo del requisito de la forma escrita.

3. Plazo de entrega

En caso de una eventual demora en la entrega, habrá que concedernos un plazo de cortesía de mínimo 2 semanas. Dentro de este plazo de cortesía no existirá ningún tipo de responsabilidad por nuestra parte. Igualmente, no nos hacemos responsables de retrasos en los plazos de entrega debidos a huelga o causa de fuerza mayor. Quedamos exentos del suministro durante el tiempo y las dimensiones que a causa de ello se encuentren limitadas, sin que se vea afectada la validez de la transacción.

4. Envío y transferencia de riesgos

A menos que se hayan llevado a cabo acuerdos especiales, el envío se efectuará bajo la protección de sus intereses, de conformidad con INCOTERMS 2000. Para el cálculo son decisivas las dimensiones y/o los pesos determinados en nuestra fábrica o nuestra estación de logística, bajo consideración de las tolerancias habituales. Entregas con con un 10% más o menos del peso pedido o del número de piezas se consideran como habituales en el comercio. En caso de daños o pérdidas durante el transporte, el receptor hará que el conductor del camión haga una exposición de los hechos, así como reclamará los daños al transportista inmediatamente por escrito, y nos lo comunicará sin demora; en caso de transporte en tren, el receptor ordenará que se haga un inventario de las existencias.

5. Garantía

Los defectos deberán ser subsanados inmediatamente. Esta subsanación habrá sido hecha dentro de tiempo cuando la notificación de defectos visibles por escrito nos llegue dentro de los 14 días después de la recepción, y para defectos no visibles, dentro de los 14 días después de haber sido descubiertos, a más tardar, sin embargo, dentro de 24 meses a partir de la entrega. Por reclamaciones justificadas de la calidad de los productos entregados, y en caso de que no podamos subsanar el defecto, al devolvernos el producto haremos, a nuestra propia discreción, un abono en cuenta o una sustitución gratuita en el estado de ejecución de entrega según lo acordado por nosotros. Quedan excluidas otras acciones de resarcimiento, de cualquier tipo, especialmente responsabilidad por gastos de procesamiento. Los defectos de las piezas por separado dan derecho a la restitución de todo el suministro, sólo cuando el tipo de defecto convierta a todo el envío en inutilizable. Las devoluciones de productos requieren en todos los casos el previo consentimiento de nuestra planta de suministro.

6. Indemnización por daños y perjuicios

Excepto en el marco de la ley de responsabilidad por el producto, somos responsables sólo de la compensación de aquellos daños y perjuicios causados por nosotros o por personas de las que seamos responsables, producidos por dolo o por negligencia grave. Queda excluida la compensación por daños resultantes.

7. Precios

En cada caso son válidos los precios del listado vigentes el día del suministro, a no ser que se hayan acordado expresamente precios fijos.

8. Morosidad

En caso de retraso en el pago, se cargarán nuestros gastos de crédito para créditos de capital circulante en la cantidad indicada en la factura. Derechos de garantía no reconocidos sólo justifican la retención de un pago en la medida en que corresponda el grado de incumplimiento alegado.

9. Reserva de la propiedad

Todos los productos suministrados son propiedad nuestra hasta que se lleve a cabo su pago completo.

10. Lugar de cumplimiento

Como lugar de cumplimiento de todo el suministro vale la sede de la planta de suministro. El lugar de cumplimiento de los pagos es Hainfeld y/o St. Pölten.

11. Jurisdicción

Para todos los conflictos derivados de este contrato, para los cuales por los motivos que fuere no se pudiese cumplir con la competencia del tribunal arbitral, según el punto 12, se acordará como lugar exclusivo de jurisdicción el tribunal competente en la materia de Hainfeld. Para todos los contratos y conflictos vale exclusivamente, como se ha acordado, el derecho interior austriaco, queda excluido el derecho de compraventa de las NU.

12. Cláusula de arbitraje para casos de suministros de exportación a una compañía extranjera

Todos los conflictos resultantes del contrato de compraventa serán fallados definitivamente por uno o más jueces de arbitraje designados según estas reglas, conforme al reglamento de arbitraje y conciliación del tribunal de arbitraje internacional de la Cámara de Comercio e Industria de Austria en Viena (Normas de Viena). El idioma a utilizar en el proceso del tribunal de arbitraje es alemán.